แล้ว / แล้วหรือยัง ?
了 le (เล่อะ) = แล้ว 了吗? le ma? (เล่อะมา) = แล้วหรือยัง
สองคำนี้ใช้ต่อท้ายประโยค ซึ่งตรงกับคำว่า แล้ว และคำว่า หรือยัง ในภาษาไทยนั่นเอง
ในภาษาไทย เราก็ใช้คำนี้พูดกันโดยทั่วไป เช่น
กินข้าวแล้ว / กินข้าวแล้วหรือยัง / กินข้าวหรือยัง
ภาษาจีนก็เช่นกัน เราสามารถเอาคำสองคำนี้มาต่อท้ายประโยคได้เลย เช่น
好了吗? hao3 le ma? เสร็จหรือยัง (ดีหรือยัง)
好了 hao3 le เสร็จแล้ว
还没好 hai2 mei3 hao3 ยังไม่เสร็จ
你准备好了吗? ni3 zhun3 bei4 hao3 le ma ? คุณเตรียมพร้อมรึยัง
准备好了 zhun3 bei4 hao3 le เตรียมพร้อมแล้ว
还没准备 hai2 mai3 zhun3 bei4 ยังไม่ได้เตรียมพร้อม
ในภาษาไทย เวลามีคนถามเราว่า เสร็จรึยัง ? พร้อมหรือยัง ? ได้รึยัง ?
ทำนองนี้ ถ้าเราจะตอบเขาว่ายังไม่เสร็จ หรือยังไม่พร้อม , ยังไม่ได้
สำหรับคนที่เราสนิทสนม เป็นกันเองได้ เราก็สามารถตอบสั้นๆ ว่า ยัง คำเดียวสั้นๆ แทนความหมายว่า ยังไม่เสร็จ ยังไม่พร้อม ยังไม่ได้ ใช่มั้ยครับ
ในภาษาจีนก็เหมือนกันนะครับ ถ้าเราพูดกับเพื่อน หรือกับคนที่เราสนิทสนม ก็สามารถพูดสั้นๆ ว่า
还没 hai2 mei3 (ไห เหม่ย์ ) ซึ่งก็แปลว่า ยัง หมายความว่ายังไม่เสร็จ ยังไม่ได้ อะไรทำนองนั้นเช่นกันครับ
吃饭了吗? chi1 fan4 le ma ? (ซือ ฟ่าน เลอะ มา ) = กินข้าวหรือยัง
吃饭了沒? chi1 fan4 le mei2 ? (ซือ ฟ่าน เลอะ เหม่ ) = กินข้าวหรือยัง
还没 hai2 mei3 (ไห เหม่) = ยัง
吃饱了 chi1 bao3 le (ซือ เป่า เลอะ) = กินอิ่มแล้ว
คำศัพท์ท้ายบท
准备 zhun3 bei4 เตรียมพร้อม
还没 hai2 mei3 ยังไม่......
ขอบคุณมากครับ
ขอบคุณค่ะ ได้ความรู้เก็บไว้ใช้ค่ะ ☺️